Переводчики — это хитрые человечки, которые первые читают мангу и после чего этим троллят всех. Но в конечном итоге, переводят эту мангу с какого-либо языка на русский. После чего, отдают текст на проверку своему напарнику-корректору, ибо мы переводчики не запариваемся о написании своего произведения без ошибок.
Для работы нам нужно:
- Ворд или блокнот;
- Словарик ^^
- Терпение;
- Полет фантазии ^^
- Чувство юмора;
- Ну, и муза для вдохновения^^
Так-с, новобранцы, порядок действий таков: заполняем здесь анкету; выполняем один из тестов; ждем, когда к Вам постучатся в скайп и заберут тест; ждем, пока ваш тест проверят. Результаты тестирования смотрим здесь.
Анкета:
1. Имя (ну, или как нам Вас величать)
2. Возраст (Строго от 15-ти лет.)
3. Сколько проектов потянете
4. Связь с Вами: ВК (предпочтительно) или скайп
5. Вступая к нам, вы должны здраво оценить свои возможности. У вас должно хватать времени как минимум на два активных проекта. Не забывайте, что помимо этого на вас могут вешать что-то из "редких" или "первых глав", а также перекидывать на чужие проекты, если там не хватает людей. Прикиньте все это и подумайте, а справитесь ли вы?
Для переводчиков с английского:
Тест
Не халявим! Кривых и малопонятных фраз быть не должно - переводите текст так, каким хотели бы его сами прочитать. Также стараемся переводить звуки, а именно японские (или другие) иероглифы (даже если они не переведены на английский), и тут вам пригодится фантазия.
Готовый текст оформляем по правилам, которые можно посмотреть вот здесь, правильность оформления скрипта также оценивается при вынесении решения о приеме или не приеме в команду (:
P.S.: будут какие-либо вопросы обращайтесь к Sentarou в ЛС, в вк ткнуть сюда.
Желаем удачи на свидании с буковками ^^
Для работы нам нужно:
- Ворд или блокнот;
- Словарик ^^
- Терпение;
- Полет фантазии ^^
- Чувство юмора;
- Ну, и муза для вдохновения^^
Так-с, новобранцы, порядок действий таков: заполняем здесь анкету; выполняем один из тестов; ждем, когда к Вам постучатся в скайп и заберут тест; ждем, пока ваш тест проверят. Результаты тестирования смотрим здесь.
Анкета:
1. Имя (ну, или как нам Вас величать)
2. Возраст (Строго от 15-ти лет.)
3. Сколько проектов потянете
4. Связь с Вами: ВК (предпочтительно) или скайп
5. Вступая к нам, вы должны здраво оценить свои возможности. У вас должно хватать времени как минимум на два активных проекта. Не забывайте, что помимо этого на вас могут вешать что-то из "редких" или "первых глав", а также перекидывать на чужие проекты, если там не хватает людей. Прикиньте все это и подумайте, а справитесь ли вы?
Для переводчиков с английского:
Тест
Не халявим! Кривых и малопонятных фраз быть не должно - переводите текст так, каким хотели бы его сами прочитать. Также стараемся переводить звуки, а именно японские (или другие) иероглифы (даже если они не переведены на английский), и тут вам пригодится фантазия.
Готовый текст оформляем по правилам, которые можно посмотреть вот здесь, правильность оформления скрипта также оценивается при вынесении решения о приеме или не приеме в команду (:
P.S.: будут какие-либо вопросы обращайтесь к Sentarou в ЛС, в вк ткнуть сюда.
Желаем удачи на свидании с буковками ^^
Подпись скрыта
Старушки на свадьбах часто говорили мне "ты следующая" они перестали так делать после того, как я стала говорить им тоже самое на похоронах =)
ДА ГОРИ ЖЕ ТЫ, СУКА, СИНЕМ ПЛАМЕНЕМ! (обращение к тайперу 3 группы)
Буквы - это враги переводчиков и корректоров:3
Ты либо безумец, либо гений.
- это две крайности, одной и той же сущности.
ДА ГОРИ ЖЕ ТЫ, СУКА, СИНЕМ ПЛАМЕНЕМ! (обращение к тайперу 3 группы)
Буквы - это враги переводчиков и корректоров:3
Ты либо безумец, либо гений.
- это две крайности, одной и той же сущности.