Переводчики — это хитрые человечки, которые первые читают мангу и после чего этим троллят всех. Но в конечном итоге, переводят эту мангу с какого-либо языка на русский. После чего, отдают текст на проверку своему напарнику-корректору, ибо мы переводчики не запариваемся о написании своего произведения без ошибок.
Для работы нам нужно:
- Ворд или блокнот;
- Словарик ^^
- Терпение;
- Полет фантазии ^^
- Чувство юмора;
- Ну, и муза для вдохновения^^
Так-с, новобранцы, порядок действий таков: заполняем здесь анкету; выполняем один из предложенных тестов; ждем, когда к Вам постучатся в скайп и заберут тест; ждем, пока ваш тест проверят. Результаты тестирования смотрим здесь.
Анкета:
1. Имя (ну, или как нам Вас величать)
2. Возраст (Строго от 15-ти лет.)
3. Сколько проектов потянете
4. Какой тест взяли (циферку)
5. Связь с Вами: скайп (предпочтительно) или ВК (в очень крайнем случае)
6. Вступая к нам, вы должны здраво оценить свои возможности. У вас должно хватать времени как минимум на два активных проекта. Не забывайте, что помимо этого на вас могут вешать что-то из "редких" или "первых глав", а так же перекидывать на чужие проекты, если там не хватает людей. Прикиньте все это и подумайте, а справитесь ли вы?
Для переводчиков с японского
1. Тест №1
2. Тест №2
3. Тест №3
Не халявим! Если пользуетесь онлайн-переводчиками, то корректируйте текст, чтобы хоть читать можно было. Звуки тоже переводим.
P.S.: будут какие-либо вопросы обращайтесь вот сюда https://vk.com/weissguertena. Обучать вас, по идее, не надо, но вдруг будут вопросы.
Для работы нам нужно:
- Ворд или блокнот;
- Словарик ^^
- Терпение;
- Полет фантазии ^^
- Чувство юмора;
- Ну, и муза для вдохновения^^
Так-с, новобранцы, порядок действий таков: заполняем здесь анкету; выполняем один из предложенных тестов; ждем, когда к Вам постучатся в скайп и заберут тест; ждем, пока ваш тест проверят. Результаты тестирования смотрим здесь.
Анкета:
1. Имя (ну, или как нам Вас величать)
2. Возраст (Строго от 15-ти лет.)
3. Сколько проектов потянете
4. Какой тест взяли (циферку)
5. Связь с Вами: скайп (предпочтительно) или ВК (в очень крайнем случае)
6. Вступая к нам, вы должны здраво оценить свои возможности. У вас должно хватать времени как минимум на два активных проекта. Не забывайте, что помимо этого на вас могут вешать что-то из "редких" или "первых глав", а так же перекидывать на чужие проекты, если там не хватает людей. Прикиньте все это и подумайте, а справитесь ли вы?
Для переводчиков с японского
1. Тест №1
2. Тест №2
3. Тест №3
Не халявим! Если пользуетесь онлайн-переводчиками, то корректируйте текст, чтобы хоть читать можно было. Звуки тоже переводим.
P.S.: будут какие-либо вопросы обращайтесь вот сюда https://vk.com/weissguertena. Обучать вас, по идее, не надо, но вдруг будут вопросы.
Подпись скрыта
Bonds of people is the true power.